2015年成人英语三级汉译英翻译技巧及线
发布日期:2019-12-01 04:55   来源:未知   阅读:

  词类转换是翻译中常见的手段,通过词类的转换可以突破原文的句式,引起句法的转换。近来,研究人员发现感冒可以通过人的手传染。

  原文中的“发现”是动词,译文根据上下文的需要,灵活地把动词转换成了名词discover-ies.

  【解析】采用转化法,把补充说明“年轻人”的部分译成了定语从句翻译转换的类别很多,这里不一一叙述。考生一定要注意,要根据具体需要来进行词类转换,而不是随意转换,没有章法。

  译文的增词和省译都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。省译是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。感冒可以通过人的手传染。

  另外,采用这两种方法进行翻译时,一定要谨记语言之间的差异,不能随意增删词语,改变句意。

  以上的翻译技巧均可参见本章第一部分英译汉部分关于翻译技巧的讲述。那些翻译技巧同样也适用于汉译英,但是在具体翻译时,一定要根据两种语言各自的特点反向思考一下。

  2015年成人英语三级汉译英翻译技巧及线年成人英语三级汉译英翻译技巧及线

  更多

  外语教育网()是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。曾夫人

  公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、世外桃源六合和彩高手论坛。优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。

  为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。

  北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。

  公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。

  1、凡本网注明 “来源:自考365网校”的所有作品,版权均属自考365网校所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:自考365”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。

  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。

  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。

  • Copyright © 2002-2011 DEDECMS. 织梦科技 版权所有 Power by DedeCms